4 Metode Populer dalam Pengajaran Bahasa Inggris dan Bahasa Asing Lainnya

Metode pembelajaran memiliki peranan yang sangat penting di dalam kegiatan belajar-mengajar bahasa asing. Penggunaan metode pengajaran bahasa Inggris yang tepat dapat membantu siswa mencapai prestasi terbaik. Begitu juga Sebaliknya, siswa bisa merasa bosan belajar bahasa Inggris apabila metode yang digunakan kurang efektif. Telah cukup banyak lembaga bimbingan belajar bahasa inggris yang dapat membantu Anda dalam […]

read more

CAT TOOLS: Sekilas Tinjauan

Sugeng Hariyanto Politeknik Negeri Malang (Translanguage Society, Malang) Dengan adanya perkembangan di bidang teknologi komputer, peran penerjemah pun berubah. Naskah sumber tidak hanya dikirim kepada para penerjemah melalui jasa pos, tetapi juga dikirim melalui surat elektronik. Dari sini ada naskah kertas dan naskah file elektronik. Hal ini mengakibatkan berubahnya cara pandang penerjemah terhadap teks. Ada […]

read more

Translating from Indonesian into English: Problems and Challenges

Oleh: Ferry “Fei” Antony Abstract Translating from Indonesian into English is not an easy task as Indonesian is used more loosely than English is to express ideas. By loosely it means that the use of Indonesian often violates the rules outlined by Tatabahasa Indonesia Baku. This even occurs in its written form, where the language […]

read more

An Error Analysis in Translating English From Indonesian

Oleh : Indiyah Imran Ni Luh Putu Setiarini Ati Sumiati Anita GunadarmaUniversity ABSTRACT      The research entitled “An Error Analysis in Translating English from Indonesian”, may contribute in solving one of the translation problems. Students find translating Indonesian to English much more difficult than the reverse. As difficulty may manifest in errors, translation teachers, students, […]

read more

Perihal Kata Yang Tidak Mendapatkan Padanan Yang Tepat Dan Kesulitan Menyusun Sebuah Kamus Dwibahasa Prancis – Indonesia

Tito Wojowasito Universitas Indonesia Abstrak: Keterbatasan ruang sebuah kamus serta keinginan penyusunnya untuk memuaskan seluruh pengguna kamus memberikan kesulitan tersendiri di dalam pembuatannya. Dari hasil pengalaman menyusun kamus dwibahasa Prancis-Indonesia dan dari beberapa pengamatan yang dilakukan, saya melihat banyaknya kata-kata entri dalam kamus maupun ungkapan-ungkapan yang ada di dalam artikelnya tidak mendapatkan padanan yang tepat […]

read more

Translation for Subtitles on TV Programs

Moving Images, Duration, Numbers…, Is it all about counting letters? Chiaki Matsumoto – MMTC (Sekolah Tinggi Multi Media, Yogyakarta)   INTRODUCTION We see subtitles on screen almost everyday, everywhere; on television, film screen, and nowadays on DVD. Usually the viewers watch the programs and read subtitles without thinking or knowing how the translation has been […]

read more

The Question of Translation And Translation Studies

Asruddin Barori Tou, Ph.D. Yogyakarta State University Abstract Over the centuries, translation as a phenomenon has been addressed in several fields of study: literary studies, cultural studies, linguistics, etc. In the last quarter of the 20th century scholars’ continuous attempt and perseverance to establish a discipline gained momentum in 1970s, in which the designation translation […]

read more
Contact PersonHubungi WA kami