Tiga Kata Ajaib dalam Bahasa Jepang

Entah karena sadar akan singkatnya waktu yang tersisa, atau karena beberapa kebetulan yang aku alami akhir-akhir ini, tiba-tiba saja pengen cerita tentang tiga kata magis favoritku dalam bahasa Jepang. Adalah arena fashion show mahasiswa asing di Universitas kami yang meminta para model untuk menjawab beberapa pertanyaan dalam bahasa Jepang. Salah satunya; apa kata dalam bahasa […]

read more

Bahasa sebagai Kabel Rohani

Bahasa merupakan sarana bagi berlangsungnya transformasi pemahaman dari “orang pertama tunggal” kepada komunikannya atau sebaliknya. Dilukiskan bahwa ketika kerja bahasa berlangsung di situ sesungguhnya terbentang jarak yang sedang diatasi di antara dua kutub atau lebih. Bahasa tampil sebagai aktualisasi dan perayaan terhadap “kebersamaan di antara aku-engkau” dalam pemahamannya yang luas dan majemuk. Karena menyangkut pihak-pihak […]

read more

Pendidikan Anak-Anak Kita

Oleh RHENALD KASALI SETIAP memasuki tahun ajaran baru saya sering tidak bisa tidur lebih awal. Sering saya baru bisa tidur pukul 2-3 dini hari karena mendengarkan cerita-cerita menarik dari istri saya yang mengelola TK dan PAUD di beranda rumah kami. Dia seperti tak henti-hentinya bercerita bagaimana anak-anak itu dia temukan dan dia bentuk. Dia mengirim […]

read more

An Error Analysis in Translating English From Indonesian

Oleh : Indiyah Imran Ni Luh Putu Setiarini Ati Sumiati Anita GunadarmaUniversity ABSTRACT      The research entitled “An Error Analysis in Translating English from Indonesian”, may contribute in solving one of the translation problems. Students find translating Indonesian to English much more difficult than the reverse. As difficulty may manifest in errors, translation teachers, students, […]

read more

Ideologi Dalam Penerjemahan

Oleh: Benny H. Hoed** 1.      Pendahuluan Judul paparan saya ini memang provokatif: “Ideologi dalam Penerjemahan”. Namun, saya anggap penting untuk memberikan pandangan yang bersifat makro dalam membahas penerjemahan sebagai bagian dari kegiatan sosial budaya dan karya terjemahan sebagai bagian dari kebudayaan suatu masyarakat. Pembahasan saya difokuskan pada penerjemahan teks yang bermuatan budaya, termasuk karya sastra, […]

read more

Translation as A Means to Transfer Information, Knowledge, and Culture

By: Dedy Setiawan Conventionally, there are two different types of translation methods, namely, word for word and free translation. With the existence of translation software available in the market, this traditional approach to translation may have to be changed.              In fact, for the sake of literary art, translation is more than just trying to […]

read more

Perihal Kata Yang Tidak Mendapatkan Padanan Yang Tepat Dan Kesulitan Menyusun Sebuah Kamus Dwibahasa Prancis – Indonesia

Tito Wojowasito Universitas Indonesia Abstrak: Keterbatasan ruang sebuah kamus serta keinginan penyusunnya untuk memuaskan seluruh pengguna kamus memberikan kesulitan tersendiri di dalam pembuatannya. Dari hasil pengalaman menyusun kamus dwibahasa Prancis-Indonesia dan dari beberapa pengamatan yang dilakukan, saya melihat banyaknya kata-kata entri dalam kamus maupun ungkapan-ungkapan yang ada di dalam artikelnya tidak mendapatkan padanan yang tepat […]

read more

Penerjemahan Buku Teks Di Indonesia

PROSPEK, HAMBATAN DAN KOMITMEN.[1] Oleh: Tuntun Sinaga Pendahuluan 1. Pelaksanaan Kongres Nasional Penerjemahan kali ini, sebagaimana tampak dari  topik-topik yang diajukan,  mengisyaratkan pentingnya kegiatan penerjemahan semakin ditumbuh-kembangkan  sebagai  bagian dari upaya menjawab tantangan yang dihadapi oleh bangsa ini khususnya dalam dunia pendidikan, transfer ilmu dan teknologi pada era globalisasi. Penerjemahan buku teks dalam berbagai bidang […]

read more

Translation for Subtitles on TV Programs

Moving Images, Duration, Numbers…, Is it all about counting letters? Chiaki Matsumoto – MMTC (Sekolah Tinggi Multi Media, Yogyakarta)   INTRODUCTION We see subtitles on screen almost everyday, everywhere; on television, film screen, and nowadays on DVD. Usually the viewers watch the programs and read subtitles without thinking or knowing how the translation has been […]

read more

The Question of Translation And Translation Studies

Asruddin Barori Tou, Ph.D. Yogyakarta State University Abstract Over the centuries, translation as a phenomenon has been addressed in several fields of study: literary studies, cultural studies, linguistics, etc. In the last quarter of the 20th century scholars’ continuous attempt and perseverance to establish a discipline gained momentum in 1970s, in which the designation translation […]

read more